Wednesday, November 4, 2015

Dhammapada VIII (Sahassavagga / The Thousands)

sahassam-api ce vācā ~ anatthapadasaṁhitā,
ekaṁ atthapadaṁ seyyo ~ yaṁ sutvā upasammati.

Even though a speech be a thousand (of words), but made up of senseless words, one word of sense is better, which if a man hears, he becomes quiet.

sahassam-api ce gāthā ~ anatthapadasaṁhitā,
ekaṁ gāthāpadaṁ seyyo ~ yaṁ sutvā upasammati.

Even though a Gâthâ (poem) be a thousand (of words), but made up of senseless words, one word of a Gâthâ is better, which if a man hears, he becomes quiet.

yo ce gāthāsataṁ bhāse ~ anatthapadasaṁhitā
ekaṁ dhammapadaṁ seyyo ~ yaṁ sutvā upasammati.


Though a man recite a hundred Gâthâs made up of senseless words, one word of the law is better, which if a man hears, he becomes quiet.

yo sahassaṁ sahassena ~ saṅgāme mānuse jine,
ekañ-ca jeyya attānaṁ ~ sa ve saṅgāmajuttamo.

If one man conquer in battle a thousand times thousand men, and if another conquer himself, he is the greatest of conquerors.

attā have jitaṁ seyyo ~ yā cāyaṁ itarā pajā
attadantassa posassa, ~ niccaṁ saññatacārino.

neva devo na gandhabbo, ~ na māro saha brahmunā,
jitaṁ apajitaṁ kayirā ~ tathārūpassa jantuno.

One's own self conquered is better than all other people; not even a god, a Gandharva, not Mâra with Brahman could change into defeat the victory of a man who has vanquished himself, and always lives under restraint.

māse māse sahassena ~ yo yajetha sataṁ samaṁ,
ekañ-ca bhāvitattānaṁ ~ muhuttam-api pūjaye,
sā yeva pūjanā seyyo ~ yañ-ce vassasataṁ hutaṁ.


If a man for a hundred years sacrifice month after month with a thousand, and if he but for one moment pay homage to a man whose soul is grounded (in true knowledge), better is that homage than sacrifice for a hundred years.

yo ca vassasataṁ jantu ~ aggiṁ paricare vane,
ekañ-ca bhāvitattānaṁ ~ muhuttam-api pūjaye,
sā yeva pūjanā seyyo ~ yañ-ce vassasataṁ hutaṁ.

If a man for a hundred years worship Agni (fire) in the forest, and if he but for one moment pay homage to a man whose soul is grounded (in true knowledge), better is that homage than sacrifice for a hundred years.

yaṁ kiñci yiṭṭhaṁ ca hutaṁ ca loke,
saṁvaccharaṁ yajetha puññapekkho,
sabbam-pi taṁ na catubhāgam-eti,
abhivādanā ujjugatesu seyyo.

Whatever a man sacrifice in this world as an offering or as an oblation for a whole year in order to gain merit, the whole of it is not worth a quarter (a farthing); reverence shown to the righteous is better.

abhivādanasīlissa ~ niccaṁ vaddhāpacāyino,
cattāro dhammā vaḍḍhanti: ~ āyu vaṇṇo sukhaṁ balaṁ.


He who always greets and constantly reveres the aged, four things will increase to him, viz. life, beauty, happiness, power.

yo ca vassasataṁ jīve ~ dussīlo asamāhito,
ekāhaṁ jīvitaṁ seyyo ~ sīlavantassa jhāyino.


But he who lives a hundred years, vicious and unrestrained, a life of one day is better if a man is virtuous and reflecting.

yo ca vassasataṁ jīve ~ duppañño asamāhito,
ekāhaṁ jīvitaṁ seyyo ~ paññavantassa jhāyino.


And he who lives a hundred years, ignorant and unrestrained, a life of one day is better if a man is wise and reflecting.

yo ca vassasataṁ jīve ~ kusīto hīnavīriyo,
ekāhaṁ jīvitaṁ seyyo ~ viriyam-ārabhato daḷhaṁ.


And he who lives a hundred years, idle and weak, a life of one day is better if a man has attained firm strength.

yo ca vassasataṁ jīve ~ apassaṁ udayabbayaṁ,
ekāhaṁ jīvitaṁ seyyo ~ passato udayabbayaṁ.


And he who lives a hundred years, not seeing beginning and end, a life of one day is better if a man sees beginning and end.

yo ca vassasataṁ jīve ~ apassaṁ amataṁ padaṁ,
ekāhaṁ jīvitaṁ seyyo ~ passato amataṁ padaṁ.


And he who lives a hundred years, not seeing the immortal place, a life of one day is better if a man sees the immortal place.

yo ca vassasataṁ jīve ~ apassaṁ dhammam-uttamaṁ,
ekāhaṁ jīvitaṁ seyyo ~ passato dhammam-uttamaṁ.


And he who lives a hundred years, not seeing the highest law, a life of one day is better if a man sees the highest law.

No comments:

Post a Comment