bāhuṃ sahassam-abhinimmita-sāvudhantaṃ
grīmekhalaṃ udita-ghora-sasena-māraṃ
dānādi-dhamma-vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
grīmekhalaṃ udita-ghora-sasena-māraṃ
dānādi-dhamma-vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Creating
a form with 1,000 arms, each equipped with a weapon,
Mara, on the elephant Girimekhala,
uttered a frightening roar together with his troops.
The Lord of Sages defeated him by means of such qualities as generosity:
By the power of this, may you have victory blessings.
Mara, on the elephant Girimekhala,
uttered a frightening roar together with his troops.
The Lord of Sages defeated him by means of such qualities as generosity:
By the power of this, may you have victory blessings.
mārātirekam-abhiyujjhita-sabba-rattiṃ
ghorampan'āḷavaka-makkham-athaddha-yakkhaṃ
khantī-sudanta-vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
ghorampan'āḷavaka-makkham-athaddha-yakkhaṃ
khantī-sudanta-vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Even
more frightful than Mara making war all night
Was Āḷavaka, the arrogant unstable ogre.
The Lord of Sages defeated him by means of well-trained endurance:
By the power of this, may you have victory blessings.
Was Āḷavaka, the arrogant unstable ogre.
The Lord of Sages defeated him by means of well-trained endurance:
By the power of this, may you have victory blessings.
nāḷāgiriṃ gaja-varaṃ atimattabhūtaṃ
dāvaggi-cakkam-asanīva sudāruṇantaṃ
mett'ambuseka-vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
dāvaggi-cakkam-asanīva sudāruṇantaṃ
mett'ambuseka-vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Nāḷāgiri, the excellent elephant, when
maddened,
Was very horrific, like a forest fire, a flaming discus, a lightning bolt.
The Lord of Sages defeated him by sprinkling the water of good will:
By the power of this, may you have victory blessings.
Was very horrific, like a forest fire, a flaming discus, a lightning bolt.
The Lord of Sages defeated him by sprinkling the water of good will:
By the power of this, may you have victory blessings.
ukkhitta-khaggam-atihattha
sudāruṇantaṃ
dhāvan-ti-yojana-path'aṅguli-mālavantaṃ
iddhībhisaṅkhata-mano jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
dhāvan-ti-yojana-path'aṅguli-mālavantaṃ
iddhībhisaṅkhata-mano jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Very
horrific, with a sword upraised in his expert hand,
Garlanded-with-Fingers ran three leagues along the path.
The Lord of Sages defeated him with mind-fashioned marvels:
By the power of this, may you have victory blessings.
Garlanded-with-Fingers ran three leagues along the path.
The Lord of Sages defeated him with mind-fashioned marvels:
By the power of this, may you have victory blessings.
katvāna
kaṭṭham-udaraṃ iva gabbhinīyā
ciñcāya duṭṭha-vacanaṃ jana-kāya-majjhe
santena soma-vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
ciñcāya duṭṭha-vacanaṃ jana-kāya-majjhe
santena soma-vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Having
made a wooden belly to appear pregnant,
Ciñca made a lewd accusation in the midst of the gathering.
The Lord of Sages defeated her with peaceful, gracious means:
By the power of this, may you have victory blessings.
Ciñca made a lewd accusation in the midst of the gathering.
The Lord of Sages defeated her with peaceful, gracious means:
By the power of this, may you have victory blessings.
saccaṃ vihāya mati-saccaka-vāda-ketuṃ
vādābhiropita-manaṃ ati-andhabhūtaṃ
paññā-padīpa-jalito jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
vādābhiropita-manaṃ ati-andhabhūtaṃ
paññā-padīpa-jalito jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Saccaka,
whose provocative views had abandoned the truth,
Delighting in argument, had become thoroughly blind.
The Lord of Sages defeated him with the light of discernment:
By the power of this, may you have victory blessings.
Delighting in argument, had become thoroughly blind.
The Lord of Sages defeated him with the light of discernment:
By the power of this, may you have victory blessings.
nandopananda-bhujagaṃ vibudhaṃ mahiddhiṃ
puttena thera-bhujagena damāpayanto
iddhūpadesa-vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
puttena thera-bhujagena damāpayanto
iddhūpadesa-vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Nandopananda
was a serpent with great power but wrong views.
The Lord of Sages defeated him by means of a display of marvels,
sending his son (Moggallana), the serpent-elder, to tame him:
By the power of this, may you have victory blessings.
The Lord of Sages defeated him by means of a display of marvels,
sending his son (Moggallana), the serpent-elder, to tame him:
By the power of this, may you have victory blessings.
duggāha-diṭṭhi-bhujagena sudaṭṭha-hatthaṃ
brahmaṃ visuddhi-jutim-iddhi-bakābhidhānaṃ
ñāṇāgadena vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
brahmaṃ visuddhi-jutim-iddhi-bakābhidhānaṃ
ñāṇāgadena vidhinā jitavā munindo
tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
His
hands bound tight by the serpent of wrongly held views,
Baka, the Brahma, thought himself pure in his radiance & power.
The Lord of Sages defeated him by means of his words of knowledge:
By the power of this, may you have victory blessings.
Baka, the Brahma, thought himself pure in his radiance & power.
The Lord of Sages defeated him by means of his words of knowledge:
By the power of this, may you have victory blessings.
etāpi
buddha-jaya-maṅgala-aṭṭha-gāthā
yo vācano dinadine sarate matandī
hitvān'aneka-vividhāni c'upaddavāni
mokkhaṃ sukhaṃ adhigameyya naro sapañño
yo vācano dinadine sarate matandī
hitvān'aneka-vividhāni c'upaddavāni
mokkhaṃ sukhaṃ adhigameyya naro sapañño
These
eight verses of the Buddha's victory blessings:
Whatever person of discernment
Recites or recalls them day after day without lapsing,
Destroying all kinds of obstacles,
Will attain emancipation & happiness.
Whatever person of discernment
Recites or recalls them day after day without lapsing,
Destroying all kinds of obstacles,
Will attain emancipation & happiness.
No comments:
Post a Comment